Letras y piano propone Selma Ancira para despertar interés por la lectura

Fuente: FILO

Dentro del programa de actividades del último día de la Feria Internacional del Libro, este domingo se estrenó “Mi madre y la música”, ensamble de literatura y piano con el relato de la poeta rusa Marina Tsvietáieva, traducido y adaptado por Selma Ancira, una de las más reconocidas traductoras del ruso y el griego en México.

El objetivo de este trabajo escénico y musical, presentado en el Centro Cultural Santo Domingo,  es despertar el interés del público por la lectura a través de un relato que toca las fibras más sensibles del público porque habla de la relación filial de la autora con su madre, un tema que atañe a todo mundo, apuntó la traductora.

Selma Ancira, quien traduce desde hace 30 años los libros de la poeta rusa Marina Tsvietáieva,  pidió a su amiga, la pianista Silvia Navarrete, una de las cinco más prestigiadas del país, armar el ensamble con piezas musicales apropiadas, pues el relato habla de la obsesión de una madre pianista  porque su hija siga sus mismos pasos.

“Se trata de un texto cien por ciento autobiográfico de  Marina Tsvietáieva  y me pareció idóneo para llevarlo a la gente y darle a conocer a una autora que probablemente si ve en la librería no le dice nada, pero después de escucharnos es probable que le despierte el interés por su lectura”, comentó en entrevista.

Sobre este montaje, la crítica ha dicho que “Ancira entrega al lector la realidad y la vida que hay detrás de cada obra literaria, y lo conduce con mano cautelosa hasta esos espacios ignotos, esos mundos inexplorados y culturas ignoradas que esconden tesoros de conocimiento y de luz”.

Llegar a este resultado, que a decir del público fue conmovedor, Ancira, a la sazón hija del primer actor Carlos Ancira, dijo que brotó de una “chispa que de pronto tienes” pero que implicó mucho trabajo detrás sobre todo dedicado a la búsqueda de la música que tenía que ajustarse a lo que la  madre de la poeta interpretaba.

“Mi madre y la música”, añadió, es una obra literaria universal porque todos hemos tenido una madre o un padre con una fuerza tan grande como la madre de la poeta. “En mi caso, mi padre, Carlos Ancira, era un hombre con una personalidad  y un carácter muy fuertes”, señaló.

El texto habla de la relación filial, toca fibras muy sensibles y temas como el amor, la comprensión, la piedad, muchas cosas que son los valores humanos, “no rusos ni mexicanos o húngaros, sino de todos los seres humanos”, subrayó.

 Foto: FILOMI MADRE Y LA MUSICA DE MARINA 1

 Selma Ancira ha recibido los premios más importantes que puede recibir un traductor. Silvia Navarrete es reconocida entre las más representativas pianistas mexicanas, con estudios en México, Viena y París. Juntas iniciaron hoy en Oaxaca una gira que visitará varias ciudades de la república mexicana.

Monterrey el 14 de noviembre a las 17:00 en el Aula Magna “Fray Servando Teresa de Mier; Cuernavaca el 16 de noviembre a las 18:00 horas en el Teatro Ocampo; la Ciudad de México el 22 de noviembre a las 17:00 horas en el Teatro del Centro Nacional de las Artes; Torreón el 6 de diciembre a las 20:00 horas en el Teatro Nazas; Durango el 7 de diciembre a las 18:00 horas en el Teatro Victoria y Morelia el 11 de diciembre a las 19:00 horas en el Teatro Ocampo.

Foto: FILO

MI MADRE Y LA MUSICA DE MARINA 5

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s